Vyšetření tlustého střeva II

P: pacientka   L: lékařka    A: asistentka

A: Tak, já jsem připravena. Můžeme. Paní doktorka Dvořáková je tady a provede vám vyšetření.

P: Dobrý den

L: Dobrý den

A: My si ještě oblékneme ochranné zástěry.

L: Tak, paní Nováková, vy máte dneska vyšetření tlustého střeva. Všechno vám už vysvětlila sestřička, tady?

P: Ano.

L: Paní laborantka všechno vám už vysvětlila. Víte, co vás čeká. Nebojíte se?

P: Nebojím se.

L: Žádné obavy nemáte?

P: No, malinko z výsledku, ale…

L: Budeme vyšetřovat opatrně, pomalu. Kontrastní látku budeme pouštět šetrně, takže nebojte se ničeho. Potřebujeme jenom, abyste spolupracovala. Budete se natáčet podle toho, jak vám budu říkat, a já vám budu mačkat trošku na to břicho takovýmto nástrojem, distinktorem.

P:Ano, dobře.

L: Kdybyste to nemohla vydržet, tak řekněte, zpomalíme. Ano? Budeme pouštět kontrastní látku pomaleji.

P: Ano, dobře, děkuji. Doufám, že ji teda v sobě udržím.

L: Tak, můžete se zatím položit na záda.

P: Ano.

L: Ty nohy si natáhněte. Svírejte pořád konečník, ať nám nevypadne ta hadička, i když tam máme balonek, takže všechno by mělo být v pořádku. Ano? Máme kazetu?

A: Máme kazety. Připravila jsem několik velikostí kazet, jednak menší pro částečné snímky střeva, potom velkou kazetu na přehledný snímek střeva.

L: Takže začneme tou malou nebo 24x30.

A: Máme tam 24x30.

L: Můžeme?

A: Můžu začít pouštět?

L: Začneme pouštět.

P: Já už cítím v břiše tlak.

A: Já budu pouštět frakcionovaně ze začátku, abyste si na to lépe zvykla.

L: Stačí zatím. Zatím nám to takhle stačí. Můžeme pustit ještě. Natočte se více doleva.

P: Ano, oh s tou pravou…

L: Stačí, stačí. Už je to moc, už je to moc. Tu ruku si nechte spíše takhle.

P: S tím nálevem to jde trošku těžko.

L: Maličko máčknu. Ještě se mi vraťte zase na záda.

P: Ano.

L: Uděláme jeden snímek.

A: Máme kazetu.

L: Vyměňte, můžeme vzít velkou.

A: Velkou.

L: 35x43.

A: Stačí ta náplň?

L: Ne. Pustíme, přidáme. Dobrý, zvládáte to?

P: Zatím cítím jenom tlak.

L: Ještě mi povězte něco o těch vašich potížích. Jaké máte potíže se stolicí? Vy se špatně vyprazdňujete?

P: Mívám zácpu a střídá se mi to. Někdy mám zase prudký průjem, takže… A nezávisí to snad ani na tom, co jsem snědla. Zatím jsem nic nevypozorovala.

L: Dobře. A to břicho vás někde bolí taky?

P: Potom, když mám takový ty průjmy, tak mě… mám takový velký tlak v břiše a někdy až křeče.

L: A na kterém místě víc? Kdybyste mi ukázala.

P: Tady mě to bolívá.

L: Takže je to vpravo.

A: Použily jsme asi litr kontrastní látky.

L: Ještě pustíme. Ještě můžeme pustit. Paní Nováková to dobře toleruje. Takže můžeme. Ještě připustíme, ještě nemáme celé střevo naplněné. Otočte se kousek ke mně, jenom mírně nazvedněte bok.

A: Přidržím tu rourku, aby vás to netáhlo. Je to v pořádku?

P: Ano, ano, zatím cítím, že tam rourka je na svém místě.

A: Ona nevypadne, ale jenom, aby vás to nějak netáhlo, jak jsme tady připojeni k tomu sáčku.

L: To střevo se nám hezky plní, vypadá to dobře. Tak můžeme ještě trošku? Ještě jednou na druhý bok.

P: Takhle stačí? Nebo ještě víc?

L: Ještě víc zkuste. Osnímkujeme. Můžeme vyměnit kazetu. Dáme si ještě jednou tu samou. Položte se znovu na záda.

P: Ano.

L: Ještě můžeme pustit. A ještě jednou celé to střevo, celé to střevo promačkáme. Bolelo to někde víc?

P: Tadyhle to bolelo. Kolem pupku.

L: Kolem pupku, dobře. Tak jo. Tak naposledy. Otočte se na levý bok. Úplně na bok.

P: Ano.

L: Uděláme si bočnou projekci. Kazetu máme?

P: Vadí někde ruce?

L: Ne, ne, je to v pořádku. Kazetu máme dobrou?

A: Je tam velká.

L: Můžeme snímkovat. Hotovo. Vyměnit. Vyšetření je hotové. Paní laborantka vás propustí, vyndá vám rektální rourku, vy se vyprázdníte. Tady vedle máme WC. Co nejvíce vám to půjde se vyprázdníte a po vyprázdnění uděláte ještě snímek.

A: Vstoje nebo vleže?

L: Ve stoje. Bude dobře udělat vstoje, ano.

P: Ano.

L: Tak jo. Takže, já vás tady nechám o samotě.

A: Takže ničeho se nebojte, já teď budu vypouštět ten balonek. Rektální rourku jsem již vytáhla, můžete se položit na záda.

L: Paní Nováková, až dokončíte tady vyšetření, až budete mít ten poslední snímek a budete vyprázdněná, tak se posaďte v čekárně a počkejte si na popis. Až bude všechno hotové, tak já vám ho přinesu a můžete si ho odnést rovnou vaší paní lékařce na obvod.

P: Dobře, počkám si na něj.

L: Děkuji za spolupráci.

A: Prosím. Tak vydržte chviličku, já si jenom odložím zástěru. Tak, prosím, pojďte se pomaloučku posadit, aby se vám nezatočila hlava. Ja ještě odjedu s lampou, aby vám nepřekážela.

P: Začínám mít obavu, abych došla až na toaletu.

A: Já doufám, že ano. Jen tady se mi trošičku té kontrastní látky dostalo na prostěradlo. Tak ty nohy si takhle předělejte vrchem, abyste si to neotřela na ně. Výborně.

P: Můžu to tady nechat?

A: Můžete to tady nechat. V prostředních dveřích je toaleta. Nespěchejte, v klidu se můžete vyprázdnit.

A: Já si zatím připravím. Pojďte si dál.

P: Můžu?

A: Uděláme ten snímek vstoje. Já si sklopím tu vyšetřovací stěnu. Postavte se na ten schůdek, zády k desce.

P: Ano, zády k desce.

A: Připravím si kazetu. Já už teď budu exponovat vedle z té místnosti, určené pro ovládání rentgenu, abych tady nemusela tady být s vámi a zbytečně se neozařovala. Ničeho se nebojte. Takhle v klidu stůjte. Nadechnout a nedýchat! A můžete si dýchat. Tak to vyšetření je kompletně hotové. Oblečte se, prosím, v kabince. Ten plášť mi tam můžete nechat. A až budete hotová, tak si odejděte domů. Čekat na výsledky…..nebo paní doktorka vám říkala…….

P: Paní doktorka mi říkala, že mi přinese popis.

A: Že vám přinese popis. Takže chvilku počkejte, ona to zřejmě už napsala.

P: Dobře, děkuji vám. Nashledanou.

A: Prosím. Nashledanou.