Propuštění
– administrativní záležitosti
S: sestra
P: pacientka
S: Tak, paní Peťová, už je to hotový.
P: Dobrý den, sestři.
S: Už jste volala domů?
P: Už jsem volala, manžel za chvilku přijede.
S: Přijede. Já jsem se chtěla zeptat, co oblečení?
P: Ty špinavé věci se odvezly a manžel mi přiveze
čisté.
S: Dobře. Tak kdybyste pak potřebovala pomoct, tak
já vám pomůžu, nebo vám pomůže manžel. Pan doktor vám řek všechno.
P: Myslím si, že mám informací dost.
S: Tak já vám nesu propouštěcí zprávu, s tou propouštěcí
zprávou se budete hlásit do tří dnů u svého obvodního lékaře. Máte vycházky, zajděte
k němu, pokud by to nešlo, tak to tam může dát manžel.
P: To já zvládnu určitě.
S: Tady je ta propouštěcí zpráva, u nás pak
kontrola, to vám pan doktor řek. Dále tady máte recept na ten Ataralgin, to je lék
proti bolesti.
P: To je na tu bolest.
S: Ano. Potom vám dám neschopenku, tu vezmete
k tomu obvodnímu lékaři, ten vám dál potom povede neschopenku.
P: To potřebuju oba dva ty díly? Když jste mi dali
tady ten s tím modrým pruhem, ten jsem odevzdala …
S: Ne, pan doktor vám tenhle žlutý díl nechá, ten
budete mít celou dobu pracovní neschopnosti, sám si nechá tenhle s tím růžovým,
tady vlastně oznamujeme, že dál povede neschopenku. Takže máte ještě nějaký
dotaz?
P: Ne, děkuji.
S: Tak nic nepotřebujete?
P: Děkuji za informace, sestři. Já si myslím, že už
teď vím všechno. A můžu se tady ještě chvíli zdržet, než manžel přijede?
S: Můžete počkat klidně na odvoz.
P: Dobře, děkuju vám.
S: Tak se mějte moc hezky, hodně zdraví a uvidíme se,
a kdyby něco…
P: Děkuju vám, na shledanou.
S: Na shledanou.