Propuštění – administrativní záležitosti

 

S: sestra          P: pacientka        

 

S: Tak, paní Peťová, už je to hotový.

P: Dobrý den, sestři.

S: Už jste volala domů?

P: Už jsem volala, manžel za chvilku přijede.

S: Přijede. Já jsem se chtěla zeptat, co oblečení?

P: Ty špinavé věci se odvezly a manžel mi přiveze čisté.

S: Dobře. Tak kdybyste pak potřebovala pomoct, tak já vám pomůžu, nebo vám pomůže manžel. Pan doktor vám řek všechno.

P: Myslím si, že mám informací dost.

S: Tak já vám nesu propouštěcí zprávu, s tou propouštěcí zprávou se budete hlásit do tří dnů u svého obvodního lékaře. Máte vycházky, zajděte k němu, pokud by to nešlo, tak to tam může dát manžel.

P: To já zvládnu určitě.

S: Tady je ta propouštěcí zpráva, u nás pak kontrola, to vám pan doktor řek. Dále tady máte recept na ten Ataralgin, to je lék proti bolesti.

P: To je na tu bolest.

S: Ano. Potom vám dám neschopenku, tu vezmete k tomu obvodnímu lékaři, ten vám dál potom povede neschopenku.

P: To potřebuju oba dva ty díly? Když jste mi dali tady ten s tím modrým pruhem, ten jsem odevzdala …

S: Ne, pan doktor vám tenhle žlutý díl nechá, ten budete mít celou dobu pracovní neschopnosti, sám si nechá tenhle s tím růžovým, tady vlastně oznamujeme, že dál povede neschopenku. Takže máte ještě nějaký dotaz?

P: Ne, děkuji.

S: Tak nic nepotřebujete?

P: Děkuji za informace, sestři. Já si myslím, že už teď vím všechno. A můžu se tady ještě chvíli zdržet, než manžel přijede?

S: Můžete počkat klidně na odvoz.

P: Dobře, děkuju vám.

S: Tak se mějte moc hezky, hodně zdraví a uvidíme se, a kdyby něco…

P: Děkuju vám, na shledanou.

S: Na shledanou.